縣國營廠的活有很多,但總歸是限量的。
而且以王峰的英語水平而言,切換實在太容易了。
這也是他上次跑縣國營廠拿了活回來后,一直不著急下手的原因。
因為那些活,他隨便花個幾個小時的時間,就可以解決了。
前世李尚明中間吃差價吃了幾年時間,也不過吃了兩千塊。
這遠遠不能滿足他。
他要在上大學之前狠狠地賺一筆。
所以他當然有興趣。
于是追著問情況。
李尚明這家伙天生干投機倒把的料。
用幾十年后的話講,就是情商特別高。
他這幾天天天和縣圖書館的人搞關系。
縣圖書館有很多的英文文獻書籍。
這些書放在了圖書館這么多年,基本沒人看。
為啥?
因為要懂英文,閱讀門檻特別高。
縣里也注意到了這個情況,于是就撥了一筆款給圖書館。
半年之內,要求圖書館想辦法把這些文獻變成華夏文。
小縣城沒幾個能懂英文。
所以縣圖書館任務繁重,每天著急的像是熱鍋上的螞蟻。
李尚明這家伙出現后,等于是救了他們一命。
也就是說,長期,量大管飽的門路,就是縣圖書館。
單價不是很好。
每翻譯一千字,價格3元。
比縣國營廠的價格要低了一半多。
但量大!
以王峰現在的翻譯速度,一天兩萬字沒什么問題。
一天可以盡賺六十元!
這是77年,王峰這么算下去,一天可以賺普通國營廠工人兩個月的工資。
已經很嚇人了!
當然了,李尚明也會從中分走百分之二十。