沒想到湊近就聽到安妮喃喃道“早知道,就不帶衣服了,穿褲衩子不就好了……”
褲衩子是我根據(jù)前世的地方口音母語翻譯過來的,大致就是那個意思。
接下來的事情,我覺得她其實不是想要送自己的丈夫上junshifatg,而是想把這些圍得嚴嚴實實的人送上junshifatt再一人一個zidan。
我的丈夫以及哈克先生,外交大臣和伯納德等人。
或胖或瘦臉都被頭上的布當了三兒之一的臉。
而進場客氣的互相介紹,聊天,后,氣氛熱起來了。
我的丈夫輕輕的拍了拍我的手,我意會的抽出自己放在他臂彎的手,和對面的不知名的夫人點頭示意,然后自己去找樂子了。
途中也和幾個外國人遇上,我們用蹩腳的英語溝通。
我耐心的聽著,時不時的微笑。而后門一角那邊就聽到駐大使蹩腳的非洲話,突然聯(lián)想到當初丈夫好友被外派到法國后的場景。
我當時好奇的問道“他會法語嗎?”依稀記得那位小伙伴的夫人說他丈夫只學了西班牙小語種。
而我的好先生正坐在我的身側嘩啦嘩啦翻報紙,聽到我的問話他理所當然道“親愛的,他英語文件都經(jīng)常拼寫錯,何況是法語”
我目瞪口呆并不可置信,他頭也不抬又道“西班牙語專業(yè)也是低空飛過,在畢業(yè)后的一個月,就徹底在腦海里的監(jiān)牢放過了它們”
面前的黑白迷你電視機里,bbc記者正在發(fā)生贊嘆,希望英法友誼在…共同努力下長長久久!”
最后的畫面是丈夫好友在上飛機后回身的笑臉。
笑的一臉精通法語的樣子。
忽然眼前什么東西一晃而過讓我從那不可思議的回憶中醒過來。
只見伯納德將兩邊的白布遮蓋住了鼻子下面,看起來鬼鬼祟祟。
安妮正和他在一起。
旁邊還有一個本地人正拿著一個桃罐不停的說著什么。
“夫人喜歡拿去,我女兒自己做的,倒也不是什么貴重的東西。”
那東西確實不大,如果不是我站在伯納德旁邊正對著本地人的手,還真看不到巴掌大的小東西。
上面是和幾何圖案相似的,有種埃及陪葬品的風味。
一般能擁有陪葬品風味的,總是挺刑的
我有些猶豫的說出了我的想法,伯納德連連點頭,雖然他也看不懂那些東西的價值,但這種場合,誰送的東西都是燙手的。
但安妮非常大膽,在我們說話時,本地人越發(fā)緊張的身子下,她頻頻點頭夸贊他女兒真厲害。
尤其是安妮,她一向喜歡收集工藝品,哀嘆自己的女兒不是這塊料,以踩自己女兒一腳拉高對方女兒的贊揚,讓本地人靦腆的笑了。
我仔細看了看桃罐,倒覺得有可能是我的錯覺?畢竟我確實不太懂。
伯納德覺得這個比兩英鎊的籃子還便宜,不要錢,他有種坐立難安的感覺。
先生們高談闊論,女士們聯(lián)絡感情。一場宴會賓客盡歡。