分卷閱讀11
所有的房間,直到您的面前,把信交到您的手里,就站在那里等著您把信看完。因?yàn)樾诺淖詈笠恍幸欢▽懼业恼?qǐng)求――請(qǐng)?jiān)试S我,只是在我的想象中,且僅此一次,吻你可ai的嘴唇。”
沉浸在這種優(yōu)雅享受中的林雪涅n本沒能在自己的腦袋里把這些由卡夫卡所親kou念chu的德語(yǔ)轉(zhuǎn)化成它的中文意思,而只是就著對(duì)方的英俊側(cè)臉生吃了這kouqg書,只記得那些i妙的音韻而n本沒讓它的意思往腦袋里去!
于是她笑了起來(lái),將半瞇著的yan睛睜開,黑se而密長(zhǎng)的睫ao就這樣扇動(dòng)起來(lái),仿佛輕輕撥動(dòng)著什么人的心弦一樣。
“是的,我允許你,親吻我可ai的嘴唇。”
咦?等等!
親吻我可ai的嘴唇?!
文學(xué)課
在林雪涅說(shuō)chu那句話之后,不光是她自己,就連正在給她念那封信的卡夫卡也愣住了。在那個(gè)年代的歐洲,紳士們顯然已經(jīng)不會(huì)動(dòng)不動(dòng)就吻姑娘的手了。雖然他們還有顯得極為親密的貼面禮,但吻嘴唇這玩意兒也肯定和那不一樣啊!
更不用說(shuō),i顏?zhàn)骷铱ǚ蚩ㄔ谒从屑腸hu的這封信里對(duì)yan前的這個(gè)神秘的東方女孩所作chu的最炙re的告白,也只不過(guò)是加了“在我的想象中,且僅此一次”這兩個(gè)前綴的“吻你可ai的嘴唇”。
因此,林雪涅此話一chu,不光她后知后覺地在nei心喊著這不對(duì)啊!就連坐在樹xia,在她躺著的那塊地方的旁邊的靠著樹gan1的弗蘭茨卡夫卡也沉默了。在shen為一個(gè)男青年的卡夫卡沉默之后,shen為女孩zi的林雪涅就該尷尬了!
于是躺著的她一xia坐起shen來(lái),并從卡夫卡的手里chou走了那封信。卡夫卡似乎是想要從林雪涅的手里拿回那封信的。可奈何這個(gè)女孩在拿到那封信之后就背過(guò)了shen去,在轉(zhuǎn)shen之前,她還看了卡夫卡一yan,在被太陽(yáng)曬得有些紅撲撲了的臉dan的映襯xia,還真的有了一種jiao羞的意味。那顯然讓她所看向的青年愣了愣,而后就笑了起來(lái)。
轉(zhuǎn)shen后的林雪涅先是掃了一yan信的最后一段,本以為這樣就能看明白了,可卡夫卡的書寫筆跡卻顯然無(wú)法讓她輕松zuo到這一dian!于是先前的自信滿滿瞬時(shí)就沒有了,她甚至還湊到了信紙前很努力地去辨別卡夫卡的字跡。
但是她卻依舊辨別得十分艱難!
就是在這個(gè)時(shí)候,shen后的青年似乎已經(jīng)明白了什么,并又一次地說(shuō)chu了那句話:“因?yàn)樾诺淖詈笠恍幸欢▽懼业恼?qǐng)求――請(qǐng)?jiān)试S我,只是在我的想象中,且僅此一次……”
“我說(shuō)的就是允許你只在你的想象中,且僅此一次地吻……吻我可ai的嘴唇!”
在卡夫卡還沒把那句話說(shuō)完的時(shí)候,明白了剛剛對(duì)方到底都說(shuō)了些什么的林雪涅就搶先一步地這樣說(shuō)dao。可即便是在火車上的洗手間里都能照著鏡zi自我欣賞那么好一會(huì)兒的林雪涅,在第二次說(shuō)到“我可ai的嘴唇”這種句zi的時(shí)候依舊還是會(huì)覺得這實(shí)在是太羞恥了!
如果不是那樣的動(dòng)作看起來(lái)太瘋癲,她可能真的會(huì)現(xiàn)場(chǎng)表演“活人刨土”,然后就這么鉆j去!
可幸好,幸好就坐在她shen后的那個(gè)是一旦脫離的文字就會(huì)變得不善與人交liu的弗蘭茨卡夫卡,這讓她絕對(duì)不會(huì)在這種時(shí)候聽到她不想聽到的調(diào)侃!可饒是這樣,林雪涅也不知dao這種qg況她應(yīng)該怎么接xia去了!
放輕松,放輕松,這些都只是我的臆