勒戈夫從口袋里掏出個小本子,說道:“周先生,我昨天跟美國人聊天的時候,他們對你推崇備至。你的歷史學著作《大國崛起》,如今正在美國精英群體中引一場轟動?!?/p>
周赫煊笑道:“轟動談不上,否則它在美國的銷量就不止幾萬冊了。”
勒戈夫說:“法國也偶有出現《大國崛起》的殘篇,什么時候這本書能在法國出版?”
“這個我說不準,要看有沒有法國出版商合作?!敝芎侦拥?。
勒戈夫又問:“據我所知,你還是一位詩人和小說家。你最喜歡的歐洲作家是誰?”
“羅曼·羅蘭。”周赫煊道。
勒戈夫問:“為什么呢?”
周赫煊笑著說:“我喜歡他那句名言:認清這個世界,然后愛它。對我來說,就是認清這個國家,然后愛它。”
“你是一位愛國主義者?”勒戈夫問。
“應該是吧?!敝芎侦拥?。
勒戈夫道:“《大國崛起》中的數據資料非常詳實,請問你是怎么搜集到這些史料的?能談談你的經歷嗎?”
“當然……”周赫煊又開始重復他的故事,什么從小家破人亡,被美國傳教士帶去北美,然后靠坑蒙拐騙,長大后游歷世界各國。
足足講了2o分鐘,周赫煊終于把他的故事講完。
勒戈夫嘴巴張大成“o”型,驚嘆道:“噢,你的人生真是一段傳奇,太難以置信了。可惜我不懂中文,否則的話,我一定拜讀你的小說作品?!?/p>
周赫煊笑道:“小說太長,你記下我的幾詩歌就可以?!?/p>
“法文嗎?”勒戈夫問。
“當然,請把你的記錄本給我?!敝芎侦诱f。
周赫煊用勒戈夫的記者本子,用把《一代人》和《回答》翻譯法文詩,隨即笑道:“抱歉,我法文寫作不是太好,翻譯過來可能不太和韻。”
“黑夜給了我黑色的眼睛,我卻用它尋找光明?!?/p>
“卑鄙是卑鄙者的通行證,高尚是高尚者的墓志銘……”
勒戈夫埋頭一讀,頓時抬起頭來,以崇敬地目光看著周赫煊:“周先生,你不僅是一位詩人,還是一個思想家、哲學家?!?/p>
周赫煊聳聳肩:“過獎了?!?/p>
勒戈夫說道:“如果可能的話,我希望把你的所有作品帶回法國,找精通中文的法國學者翻譯。我認識幾個出版商,他們都有自己的專業翻譯人員?!?/p>
“當然可以,太感謝了。”周赫煊笑道。
第二天大清早,勒戈夫便跑到《大公報》社,找周赫煊索要稿件。
《大國崛起》和《神女》是已經出版了的,直接送書就可以。周赫煊把廖雅泉當做免費勞動力,讓她抄寫《狗官》和《槍炮、細菌與鋼鐵》,以及以前“創作”的詩歌,甚至連《我有一個夢想》都抄了一份。
可憐這位女間諜,整整趴桌上抄了一個多月,每天回家累得只想睡覺,連刺探情報的興趣都沒有。
勒戈夫一直到夏天才返回法國,他把周赫煊的系列作品全部扔給出版社,果然有兩家對此感興趣,組織人手對其進行翻譯。不過等真正出版行,那得是明年的事情了。"