然而……
當(dāng)林火旺細(xì)細(xì)地和他們說(shuō)起《龍珠》、《北斗神拳》、《神奇寶貝》以及《美少女戰(zhàn)士》這四部漫畫(huà)的具體內(nèi)容時(shí)。
所有人……都沉迷進(jìn)去了。
林火旺就像是一個(gè)口才絕佳的說(shuō)書(shū)人一般,將四部漫畫(huà)的開(kāi)篇五話內(nèi)容,大致說(shuō)了一遍。
每一個(gè)故事,都是如此的與眾不同,卻都是一個(gè)嶄新的充滿著吸引力的世界。
在林火旺的描述之下,每一個(gè)角色都是如此的鮮活和精彩。
和之前在車(chē)上正好相反,這些日語(yǔ)翻譯們,全都表示最喜歡《龍珠》這個(gè)故事。
尤其是《龍珠》當(dāng)中所展現(xiàn)出來(lái)的各種,新奇的科技產(chǎn)品。
比如扔出一個(gè)膠囊,就能變成一輛汽車(chē),變成一套房子。
這樣的想象力,讓這些常年接觸日文報(bào)紙和雜志的翻譯們,都忍不住驚嘆不已起來(lái)。
“海子同志,你策劃構(gòu)思的這四部漫畫(huà),每一部都非常的精彩。一定會(huì)在日本本土大火的。”
“對(duì)對(duì)對(duì)!我專(zhuān)門(mén)幫省政府翻譯一些日文的報(bào)紙,在上面也看到,日本的漫畫(huà)市場(chǎng),每一年都在擴(kuò)大。
那個(gè)什么《周刊少年jup》漫畫(huà)雜志,發(fā)行量每一期都快突破四百萬(wàn)了。
但上面的漫畫(huà),遠(yuǎn)沒(méi)有海子同志你策劃的這么精彩。”
“海子同志,我們真的可以為你的漫畫(huà)雜志貢獻(xiàn)一份自己的力量么?太好了!這算不算另一種形式上的打到日本本土去呀?”
“對(duì)對(duì)對(duì)!加我一份,反正日本代表團(tuán)的翻譯活動(dòng)剛結(jié)束,單位也說(shuō)給我放兩天假。”
“明天什么時(shí)候到春城電影制片廠去啊?海子同志,你的這些稿子有先出來(lái)么?我們可以連夜就開(kāi)始先翻譯的……”
……
不管是精彩的漫畫(huà)內(nèi)容,還是林火旺要辦漫畫(huà)雜志打入日本本土的豪言壯語(yǔ),都讓在場(chǎng)的十名日語(yǔ)翻譯,全都熱血沸騰了起來(lái)。
甚至他們都已經(jīng)開(kāi)始馬上分工了起來(lái)。
劉晶率先舉手說(shuō)道:“海子同志,我是女生。平常翻譯的一些報(bào)道和新聞,也都是關(guān)于日本女性和民生方面的內(nèi)容。
所以《美少女戰(zhàn)士》這部漫畫(huà),應(yīng)該由我來(lái)翻譯,會(huì)更符合日本女性的口吻。”
“我來(lái)翻譯《北斗神拳》吧!我老家是河南的,小時(shí)候村里都是教功夫的。對(duì)于功夫上的一些描述和術(shù)語(yǔ),我覺(jué)得我能夠把握得更好。”
“我想翻譯《龍珠》,小悟空真的太可愛(ài)了。這個(gè)《龍珠》的世界里,涉及的不少是高科技的產(chǎn)品,像一些什么懸浮汽車(chē)啊!都是科技和機(jī)械的日文詞匯,我擅長(zhǎng)這個(gè)。
我平常專(zhuān)門(mén)是給一些廠子,翻譯日文機(jī)器的說(shuō)明書(shū)的……”
“《神奇寶貝》里的寵物小精靈們也非常萌,我們經(jīng)常翻譯的是,日本的一些地理和生物類(lèi)書(shū)籍。
我想,由我和我的同事翻譯這些小精靈的名稱(chēng)和招式,應(yīng)該會(huì)非常符合日本本土讀者的感官……”
……