倒是大小姐走過來,蹲下來細細察看一番后說:“別怕,這些只是視覺上的誤差。這是因為我們在這里找不到基準(zhǔn)參照物的水平面,所以造成視覺上的誤差,會誤以為我們一直在向下走。”
李大嘴哦了一聲,豎起大拇指說:“還是大小姐見多識廣呀。”
接著,他又對大小姐諂媚了一頓馬屁,拍得大小姐笑得花枝亂顫。
我心想,連大小姐這種女人都是馬屁受用者,又有什么人不喜歡嘴甜的人呢。
我們坐下來補充點水分和食物。
其間,李大嘴就問大小姐,這里怎么這么多的怪獸?先是一群撲棱蛾子,又冒出來一條大蛤蟆,現(xiàn)在不知道還會遇到什么東西?
大小姐莞爾一笑,“這件事,恐怕你得問問衛(wèi)查理教授了。”
衛(wèi)查理教授聽我們所說,便糾正說:“這些東西不能被稱之為怪獸,它們只是我們現(xiàn)在尚未了解罷了。就像是你們國家山海經(jīng)中記載的有些動物,可能就是已經(jīng)存在,但滅絕的動物。”
“教授,您還知道《山海經(jīng)》吶?”李大嘴湊過去,一臉不可相信。
大小姐白了他一眼,說:“衛(wèi)查理教授是古生物學(xué)教授,他研究過世界上很多地方的著作經(jīng)典,《山海經(jīng)》這些著作,他都是滾瓜爛熟。”
李大嘴連連作揖道歉:“真不知道,冒犯了,教授。”
衛(wèi)查理教授并未生氣,而是繼續(xù)說:“神話是集體無意識的語言,它跨越時空的共鳴,揭示著人類對未知的共同好奇。例如,《山海經(jīng)》中記錄的‘浮玉之山有獸焉,其狀如虎而牛尾,其音如吠犬,其名日彘,是食人。’這種動物的外在形象,就和澳洲已經(jīng)滅亡的袋狼很相似。”
他舉例說明:“袋狼身上有與虎相似的條紋,袋狼的尾巴粗壯,覆蓋著短毛,看起來像牛的尾巴。袋狼的外形與狼和狗有些相似,雖然現(xiàn)在無法確定它的叫聲具體如何,但從頭部和嘴巴的形狀來看,應(yīng)該與狼或狗有所相似。而且,作為食肉性動物,自然會有‘食人’的可能。”
“你的意思是,這些經(jīng)典中記錄的怪獸,并非全部想象。”
衛(wèi)查理點點頭:“是的,古時候技術(shù)落后,人們就會以口口相傳的形式記錄下來自己的經(jīng)歷。而到了有文字的人那里,可能會出現(xiàn)些許偏差,但還是可以從中查詢到線索。在考古界在考古時,也會將一些神話傳說也作為一部分佐證。”
大小姐也說:“是的,美國也有專家在研究過山海經(jīng)之后,就認為其中的東山經(jīng),并非在中國,而是在美國的落基山脈。這不僅是一種猜測,更有不少印證,例如東山經(jīng)的描述山脈走向、長度,以及其中的大壑,都和落基山如出一轍。”
“美國著名學(xué)者里斯,認為《山海經(jīng)》中的地理描述可能并非神話,而是反映了古代中國人與美洲之間的早期接觸。除了地形地貌之外,里斯教授在落基山脈沿途發(fā)現(xiàn)了一塊巖畫,巖畫上刻有兩位商朝君主的名字,這一發(fā)現(xiàn)通過專家的驗證,與商朝甲骨文相吻合。此證據(jù)進一步支持了她的假設(shè),即《山海經(jīng)》中的地理描述不僅僅是神話,而可能反映了古代中國與美洲的某種聯(lián)系。”
我覺得有些不可思議,“你的意思是,我們中國古人很早就抵達了美洲和澳洲?”
“有這個可能,美洲和澳洲的土著人在遺傳基因上,與中國人有著極大的相似性。”
“可在那個時代,他們是如何跨越大洋的呢?他們那時候只能做獨木舟呀?”