在21世紀,世界各個角落都有“唐人街”,而巴黎的華人聚集地叫做“13街區(qū)”。
1929年的巴黎,還沒有“13街區(qū)”這個稱呼,但卻已經聚集了不少華人。比如我朝的周、鄧兩位偉人在法國留學時,都曾在這里居住過。
周赫煊在眾多留法學生的簇擁下,來到塞納河左岸的一片街區(qū)。
嚴格來說,不能叫街區(qū),有點類似于棚戶區(qū)或者城鄉(xiāng)結合部。這里沒有高樓大廈,不似巴黎主城區(qū)那么繁華,但也不至于被稱為貧民窟。
此地的建筑明顯沒有經過嚴格規(guī)劃,七歪八扭的隨處亂建,大多以平房和二、三層小樓為主。雖然凌亂繁雜,但亂中有序,街道兩旁掛著不少漢字招牌,一些小店的生意也頗為繁忙。
李石曾介紹道:“留法的學生大多家境貧寒,他們租不起城里的房子,只能住在巴黎近郊,這里是最好的選擇。”
周赫煊問:“此地有多少常駐華人?”
“不太清楚,”李石曾想了想說,“至少也有一兩萬吧。不知是華人,許多來自東南亞和東亞的移民,到巴黎后也會選擇在這里定居。所以你別看到處是黃皮膚,但并不都是中國人。”
周赫煊問:“這里的華人生活如何?”
李石曾苦笑道:“也就那樣。只要努力工作,還是能夠維持生存的。關鍵是社會地位比較低,屬于巴黎的邊緣人物,雖然他們已經入了法國籍,但卻沒有選舉的權利。”
幾百人走在街道上,這里的居民紛紛好奇觀望。
有個包子鋪的店主在人群中遇到熟人,過來問道:“林同學,你們這是在搞youxing?”
那留學生笑道:“我們剛從火車站接了周先生回來,看到沒有,前面那位就是周先生。”
“就是那個讓法國人都稱道的周先生?”店主驚訝地問。
“當然是他。”留學生自豪地說。
店主聞言立即跑回包子鋪中,撿出十多個肉包子,用上好的牛皮紙包著,沖到周赫煊面前說:“周先生,您吃包子!”
“謝謝。”周赫煊詫異之下,隨即笑著掏錢。
店主連忙拒絕:“不要錢,都是白送的。”
周赫煊說:“那怎么好意思?”
店主滿面笑容道:“周先生給咱們中國人長臉了,這只是本人的一點心意。”
“多謝了。”周赫煊抱拳道,讓孫永振把包子收好。
自從第一次世界大戰(zhàn)后,法國人口銳減,開始大量接收外來移民。如今華人移民法國是很容易的,但在傳統(tǒng)的觀念中,不管自己取得了哪國國籍,依然自認為屬于中國人。